,,!
战书(节翻译出来,当作试译稿。”“这个试译稿,就是给上杉他们看的,然后战书(,还有中间一个核心抒情段落。”“不是全本,是样品,但质量必须是顶级的,难度很大,但是……”……严教授点头:“明白了,用我们的译本,去换他们的认证,再用他们的认证,去请更好的译本。”“对。”王教授看了看时间,“一周,有问题吗?”“没有。”严教授摇了摇头。……接下来的一周,孔哥和严教授几乎住在了那间屋子里。“这个词太软了,不够空。”“那这个呢?会不会太冷硬?”“这里原文的节奏是停顿,日语里这个语助词必须保留,不能省。”“……”节,希望能传达原文的神韵,但难免忐忑,唯恐有所偏差。”“这本书,是顾远对贵国美学的一次深入对话,也是一次诚挚的叩问。”“因此冒昧恳请您,并转交当日另外三位先生,以最严格的文学标准审阅这份译稿。”“敬请不吝指教。”……东京,上杉健次郎收到邮件时,他正在和当日茶会其中一位老友对弈。他先看了王教授的信。看到“对话”与“叩问”二词时,他停顿了几秒。“是唐先生那位弟子,顾远的新书。”他对老友说,“华国那边,把稿子和试译稿都送来了,请我们看。”老友落下棋子:“动作很快,看来他们很着急。”“不是着急。”上杉停止对弈,“是郑重。”“他们知道这是什么级别的作品,所以用最正式的礼节,把战书送过来了。”他打开那份日文试译稿,戴上眼镜。老友也凑过来看。开头第一句:“県境……”两人沉默地看了下去。房间里很安静。看了大约二十分钟,上杉摘下了眼镜,揉了揉鼻梁。他没有立刻评价,而是将试译稿让给老友,自己则是用平板看起了中文原稿。找到对应的段落,对照着看。他的眉头时而舒展,时而微微蹙起。良久,老友先叹了口气:“译得很好,或者说,写得……很好。”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:末世别人砍丧尸,我在房车炫美食 穿书反派:我被主角喊师尊! 罗斯君王 建国后,男主不准成精 英雄的我流落街头,被魔王包养了 我,爽文大男主,能受虐文的气? 修道五年,我下山当风水先生 主人说抽到的词条不能浪费 云行天下 离婚后,她在豪门做保姆 心有执念 最后一个道士 国公女 万古战神 天骄 携医毒空间随军,好孕美人被军长宠哭了 重生东京:从华族千金到世界财阀 农家长姐通古今,来回横跳致富勤 穿越之继室女 空亡屋